Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У него вспыльчивый нрав?
– Этого, мсье Мейсон, я не знаю, но я слышала, что егобесстрастная манера – просто маска, и он становится опасным, когда выходит изсебя.
– Благодарю вас, мадемуазель.
Немного поколебавшись, она послала ему воздушный поцелуй,после чего дверь закрылась неслышно, но решительно.
Пол Дрейк и Перри Мейсон, выйдя из лифта, шагали рядом подлинному и гулкому коридору.
– Вот и контора, – сказал Дрейк, останавливаясь передзастекленной дверью с номером 555.
Они вошли внутрь, и Мейсон с интересом осмотрелся.
– Что скажешь, Перри? – не без гордости спросил Дрейк.
– Что ж, Пол, контора хоть куда. Как говорится, комар носане подточит.
– Конечно, многое пришлось брать напрокат: конторскуюмебель, пишущие машинки. Ну а остальное, к счастью, входило в обстановкупомещения.
– Признаться, я даже не знал, что можно арендовать такиевещи.
– Как правило, в этом здании останавливается иностраннаяклиентура, – пояснил детектив. – Зачастую им нужны большие помещенияофициального типа для проведения совещаний, конференций и тому подобного. Доменя эту контору занимала торговая мексиканская фирма, здесь ежедневно шликонсультации и переговоры. Конечно, часто помещение пустует, но зато они идерут за него три шкуры… Входи сюда, Перри.
Дрейк проводил адвоката в кабинет.
– Здесь ты с ними и беседовал?
– Да. Располагайся, Перри.
– Наша девушка должна подъехать к восьми часам?
– Да, я думаю, без опоздания. Мне она показаласьисключительно точной и исполнительной.
– Я тоже представляю ее такой.
– Ты все еще не хочешь мне рассказать, как ты сумел выйти нанее?
– Не хочу.
– Или какое она имеет отношение к делу Джефферсона?
Мейсон медленно сказал:
– Она – та самая девушка, которая тайком пробралась в егоконтору.
– Я об этом догадывался.
– Ты позаботился о магнитофоне? – спросил адвокат.
– Конечно, он в кладовке, а здесь в разных местахустановлены целых три микрофона.
– Ну а секретарь в приемной?
– Придет в…
Он не договорил, потому что раздался звонок.
Дрейк поднялся, вышел в большую приемную и почти сразу жевернулся с очень привлекательной молодой женщиной.
– Познакомься с Норой Питтс, Перри. Она работает у меняоперативником, а сейчас изображает секретаря и делает это великолепно.
Мисс Нора протянула руку адвокату.
– Я втайне надеялась, – сказала она, – что мне как-нибудьудастся познакомиться с вами, мистер Мейсон, в ходе одного из расследований. Номистер Дрейк использует меня в основном для работы в конторе, и я стала ужеопасаться, что судьба мне никогда не улыбнется.
– Пол, ты не должен был так долго лишать меня удовольствиявстретиться с твоей очаровательной подчиненной, – произнес галантно адвокат.
Дрейк усмехнулся.
– Нора, вы знаете Деллу Стрит, мою секретаршу? – спросилМейсон. – Так вот, после того, как Мэй Иордан пробудет здесь несколько минут,сюда явится Делла Стрит. Я просил ее подъехать к четверти девятого.
– Что я должна делать, мистер Мейсон? – спросила она.
– Я предполагаю, что эта девушка явится сюда ровно в восемь,а если и опоздает, то минуты на две, не больше. Как только она войдет,проводите ее в кабинет. Делла приедет ровно через пятнадцать минут. Мы услышимзвонок и будем знать, что она пришла, так что можете нас не предупреждать.Пусть Делла подождет в приемной. Я вызову ее, когда она понадобится.
– Понятно, – кивнула Нора.
Дрейк взглянул на часы:
– Без семи минут. Она может приехать и раньше, так что поместам.
Нора Питтс улыбнулась Мейсону и вернулась в приемную.
Мужчины, не сговариваясь, закурили.
– Судя по газетам, твой клиент ни у кого не вызываетсочувствия, – заметил Дрейк.
Мейсон раздраженно сказал:
– Он выгораживает какую-то женщину, и мы не услышим от негони одного слова, если сначала не сумеем найти и расколоть эту особу.
– И ты предполагаешь, что Мэй Иордан она и есть?
– Не знаю, но это возможно.
– А если да?
– В таком случае мы заставим ее рассказать нам все.
– А потом?
– С записью этой беседы я отправлюсь в тюрьму, и тогда ДжонуДжефферсону тоже придется расколоться.
– И что дальше?
– Дальше я узнаю правду, – уверенно заявил Мейсон.
– Каким образом окружной прокурор собираетсяидентифицировать бриллианты?
– Это мне неизвестно, дружище, зато я прекрасно знаю самогоокружного прокурора. В данном случае я надеюсь сыграть на том, что он прогляделодин важный юридический момент.
– Какой?
– Состав преступления.
– Тебе кажется, что он не сумеет его доказать?
– А как он докажет, что действительно произошло убийство?Тело Монроя Векстера не найдено. При помощи его же собственных свидетелей ясумею доказать, что Монрой Векстер был ловким актером и что он задумалинсценировать самоубийство, чтобы переправить за границу алмазы. Почему бы емутакже не инсценировать убийство, чтобы не делиться добычей со своей сообщницей?Я скажу присяжным, что Векстер наверняка обзавелся новой любовницей, которая,вне всякого сомнения, заняла место Ивонны Мансе и в его сердце, и в постели, ив делах. А чтобы разъяренная Ивонна не искала его с горящими от ненавистиглазами, он и придумал эту историю со своим убийством.
– Когда ты все это излагаешь таким образом, – сказал Дрейк,– это звучит правдоподобно.
Мейсон усмехнулся:
– Вот так все это и будет изложено присяжным. ГамильтонБергер напрасно рассчитывает на легкую победу. Он может осложнить в какой-томере мою задачу, но вряд ли ему удастся сделать нечто большее. Я добьюсь того,что дело вообще будет изъято из суда.
Несколько минут они молча курили, потом Мейсон сбеспокойством спросил:
– Который час, Пол? У меня уже пять минут девятого.